Yet Another Bible Translation from Germany
"A group of 52 biblical “specialists” have released a new version of the Bible in which inclusive language and “political correctness” have replaced some “divisive” teachings of Christianity in order to present a “more just language” for groups such as feminists and homosexuals.
According to the AFP news agency, the new version of the Sacred Scriptures was presented at a book fair in Frankfurt. Entitled, The Bible in a More Just Language, the translation has Jesus no longer referring to God as “Father,” but as “our Mother and Father who are in heaven.” Likewise, Jesus is no longer referred to as the “Son” but rather as the “child” of God. The title “Lord” is replaced with “God” or “the Eternal One.” The devil, however, is still referred to with masculine pronouns. “One of the great ideas of the Bible is justice. We have made a translation that does justice to women, Jews, and those who are disregarded,” said Pastor Hanne Koehler, who led the team of translators. "
Things always go south pretty quick theologically when we translate the bible with the purpose of infusing it with our own novel pre-conceived notions.
6 Comments:
Now, be nice, Tiber. :-)
دليل الصفحة الواحدة - رياضة - زواج - سباق المواقع - صحة - صحف - علوم - فنون - كروت - مجتمع - مجموعات- محركات بحث - منتديات
Anon said "- فنون - كروت - مجتمع - مجموعات- محركات بحث "
Yes, I am from German extraction myself so it wasn't meant to be a racial slur!
Hey Theo!
Where have you been?
Wow, anon's post is in arabic script on my Mac's screen. Wacky.
Hey St JimBob:
I lifted the pic from your website. Sorry for not crediting you bro!
Post a Comment